I often reply under Japanese posts, and I always assume users will use a translator as I do, but maybe in the context of a Japanese instance or conversation this may look rude?
I don’t do it, but if I did, I would consider apologetically offering the machine translation inline with my post. Why put the burden on them to do it if you want it to be read?
いや、大丈夫だよ。
Honestly though, I think it depends on the context. I think it’s generally OK on open multilingual platforms especially with mixed audiences.
I see lots of English comments on Japanese vocaloid videos, for example, and I think most content creators enjoy having fans from abroad.
I often reply under Japanese posts, and I always assume users will use a translator as I do, but maybe in the context of a Japanese this may look rude?
Can’t speak for others (obviously, as this is about individual etiquette perceptions) but I would consider it to be polite to only enter conversations with unknown parties in languages that the parties have shown to be capable of speaking and understanding.
Using a new language entering a conversation would therefore signal either familiarity (“I know they understand me”) or rudeness (“I don’t care if they understand me”) to me, I suppose.nah, it’s better for information integrity to reply in the language you understand imo, comments translated using translator services are very obvious anyway and some people are multilingual
[This comment has been deleted by an automated system]