I often reply under Japanese posts, and I always assume users will use a translator as I do, but maybe in the context of a Japanese instance or conversation this may look rude?

  • jonathan@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    1 month ago

    I don’t do it, but if I did, I would consider apologetically offering the machine translation inline with my post. Why put the burden on them to do it if you want it to be read?

  • enkers@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    1 month ago

    いや、大丈夫だよ。

    Honestly though, I think it depends on the context. I think it’s generally OK on open multilingual platforms especially with mixed audiences.

    I see lots of English comments on Japanese vocaloid videos, for example, and I think most content creators enjoy having fans from abroad.

  • splendoruranium@infosec.pub
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    1 month ago

    I often reply under Japanese posts, and I always assume users will use a translator as I do, but maybe in the context of a Japanese this may look rude?

    Can’t speak for others (obviously, as this is about individual etiquette perceptions) but I would consider it to be polite to only enter conversations with unknown parties in languages that the parties have shown to be capable of speaking and understanding.
    Using a new language entering a conversation would therefore signal either familiarity (“I know they understand me”) or rudeness (“I don’t care if they understand me”) to me, I suppose.